ともくんの「英語絵本読めたよ!」で見えたヒント♪

夏休みに入る前に図書館へ行って

この日本語絵本の英語版を3冊借りました。
↓↓
そらいろのたね-The Sky Blue Seed (CDと絵本)そらいろのたね-The Sky Blue Seed (CDと絵本)
(2004/05)
中川 李枝子

商品詳細を見る



おばけのてんぷら (CDつき えいごでよむ名作えほん)おばけのてんぷら (CDつき えいごでよむ名作えほん)
(2007/03)
せな けいこ

商品詳細を見る



はじめてのおつかい〈英語版〉― Miki's First Errand〈with CD〉はじめてのおつかい〈英語版〉― Miki's First Errand〈with CD〉
(2003/11/26)
筒井 頼子

商品詳細を見る

「そらいろのたね」だけ、まだ日本語でも読んだことがなくて、

英語が先になってしまっていますが

日本語も併記されているので2倍楽しめます

さて、この3冊をともくん、今朝は順番に出してきて

自分で読み始めました

最初は、読んだことがあるお話(2つはね)だし、

覚えていてひらがなでを読んでると思ったら

なんと英語でブツブツ言ってる~??

まともに読めるわけもなく、

当然、めちゃくちゃなんですが・・・・

どうも絵を参考に単語単位で、うまくandを使いながら

自分なりに創作?して読んでいました。

「そらいろのたね」では

いろんな動物たちを英語で、sleepy....とかなんとか。

「おばけのてんぷら」では

Bunny...and ghost....open door...

と英語が続いていたと思えば

「あれ?めがねって(英語で)なんていうんだっけ?」

「はじめてのおつかい」では

「いつつだもん」のあたりはfive...とつぶやいて

「ぎゅうにゅうくださ~~い」も

I must.....ぎゅうにゅう...って言ったり。

ぎゅうにゅうくらい知ってるやろ~~と思いながら

笑いをこらえながら聞いていました。

最後、赤ちゃんを抱っこして待っているママの方へかけていくページでは

I'm home...とかも言ってたな。

他にもね~~もうちょっと英語で言ってたんですけど

廊下でこっそり聞いていたので聞き取れず

記事にするならもうちょっとちゃんと聞いておけばよかったな・・・

3冊読んだ後、ともくん

「僕ね、英語で読めたよ!」と自慢げ

たぶん、英語の方も読み聞かせを何度もしたら

自分でも読める感(ほんとに雰囲気だけだけどね~~)を

もっと味あわせてあげられるのかもしれない

日本語での読み聞かせももう相当している絵本たちだし。

なんだかともくんは英語を身につけていく過程で

逆に「日本語」がいいきっかけや材料になってる気がしてならないなぁ。

この絵本、来週返す予定だけど、延長してもうしばらくお借りしようと思います。



今日も遊びに来てくださってありがとう。
「親子英語」のバーをクリックして応援してくださると嬉しいです
       ↓↓
にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村


☆昨日の絵本☆

マーちゃんに読み聞かせ(ワンダーママさんからお借りしたもの)
Mr Tick the Teacher (Happy Families)Mr Tick the Teacher (Happy Families)
(1981/03/26)
Allan Ahlberg

商品詳細を見る


自分で
Master Money the Millionaire (Happy Families)Master Money the Millionaire (Happy Families)
(1981/03/26)
Allan Ahlberg

商品詳細を見る


Oxford Read and Discover: Level 2: Your BodyOxford Read and Discover: Level 2: Your Body
(2012/05/03)
不明

商品詳細を見る


読書感想文にはこちらの絵本
わたしのひかり (児童図書館・絵本の部屋)わたしのひかり (児童図書館・絵本の部屋)
(2011/06)
モリー バング

商品詳細を見る


お楽しみにはこちら
日本人の知らない日本語日本人の知らない日本語
(2009/02/18)
蛇蔵&海野凪子

商品詳細を見る



ともくんには
Oxford Reading Tree: Stage 1+: First Phonics: The Ice CreamOxford Reading Tree: Stage 1+: First Phonics: The Ice Cream
(2003/01/16)
Roderick Hunt

商品詳細を見る


Oxford Reading Tree: Stage 1+: More First Sentences B: Hook a DuckOxford Reading Tree: Stage 1+: More First Sentences B: Hook a Duck
(2008/01/10)
Roderick Hunt

商品詳細を見る


関連記事
スポンサーサイト

テーマ:英語de子育て - ジャンル:育児

comment

Ghost tempura

いやいや~、ワタシ、タイトルを見て爆笑しちゃいました。
そりゃあ、それ以外に訳しようがないのかもしれないけれど・・・
Ghost tempura・・・。笑える。 ちょっと読みたくなりました~!

自分で適当にお話つくって読むの、うちもやります~。
楽しいみたいですね(^^)

No title

お~ともくん!!自信の付く本が一番ですよね~!
うちも今、妹にORT 1+を押してます(あまり押しすぎるとまた嫌がりそうだけど…)

スカイプでも披露しあいっこしませんかあ~♪
さらなる自信につながるかも(笑)

  • 2012/07/27(金) 19:29 |
  • Wondermama |
  • URL
  • [編集]

No title

Ghost tempra・・・持ってる持ってる(笑)
日本の絵本の英語版まであるなんて、本当になんて素敵な図書館なんだ~うらやましい!!
いい感じで日本語と英語が影響しあってるのかな♪ともくん、これからほんとに楽しみ☆
  • 2012/07/28(土) 14:00 |
  • りゅうママ |
  • URL
  • [編集]

No title

Cassisさん☆

あはは、確かに笑えますね。
深く考えてませんでした。
日本語を英訳しているのでなんか言い回しが
すっきりしていない部分もありますけどね。
図書館にでもあったら、ぜひ♪

No title

Wondermamaさん☆

いいですね~!スカイプで読みあいっこ♪
嬉しい~!
それこそ読む気に拍車がかかりますね~!
Ghoast Tempuraでもそうですけど、
「グーホースト」とか言ってフォニックス読みしてるので
ちょっとずつ読みに導いてあげると
”本当に”読める楽しみができるかもしれません!

No title

りゅうママ☆

英語=英語じゃないのがちょっと残念なんだけど、
ともくんの場合、日本語でしっかり理解していると
英語にも素直に応じてくれるというか・・・
そういう順番でもいいかな、って思うようになってるよ♪

post a comment


管理者にだけ表示を許可する

trackback

プロフィール

maomao

Author:maomao
洋書多読もぼちぼち軌道に乗ってきた(^^♪

ともくんと読んだ和書はこちら

ブクログ

★いくつになったの★

FC2カウンター

親子英語ブログ

ブロとも申請フォーム

QRコード

QRコード